Cojo y manco

Pregunta:

¿Significan esas palabras (cojo y manco) en el idioma original que les falta un miembro y que Jesús se los restableció o simplemente son una traducción para la palabra tullida o menos valido en nuestro idioma?


Respuesta:

La misma palabra griega sirve para ambos casos. Cholos – cojo – incluye el caso del pie que ha sido cortado completamente (Mateo 18:8; Marcos 9:43) y el caso del pie, tobillo o pierna tullida (Hechos 3:2,7). Kullos – manco – definitivamente incluye el caso de la mano que ha sido cortada completamente (Mateo 18:8 Marcos 9:43), y a pesar de haber otro uso de esta palabra en el Nuevo Testamento, su significado también parece incluir una mano tullida.

El impacto del milagro en Hechos 3 tiene que ver con tres hechos innegables:

(1) había estado así desde su nacimiento significando que no hubo desarrollo alguno de las piernas, tobillos o pies del hombre,
(2) el público llevaba años viéndolo en esta condición, y
(3) la sanidad fue instantánea y completa.